After getting married, my husband said he is Gojo Satoru Ch. 24

Prev | Directory | Next




Chapter 24: Hesitation

Regarding the names of the characters in the Jujutsu Kaisen, was this the ultimate cosplay or was it really...

Yuzuki was a little afraid to think about it. If it was true, how would she face her husband next?

Although she hadn't gotten the answer yet, she still had a bad feeling.

Yuzuki stared at the phone screen and hesitated after touching it with her finger. She knew that the current entanglement was just a waste of time. If she wanted to watch it, just watch it directly. There was no point in going back and forth like this.

She took a deep breath, opened the group chat without hesitation, and then saw the chat history inside.


19:11
[Itadori Yuji: Gojo-sensei??? Still there???]

[Kugisaki Nobara: Itadori, Gojo-sensei will show up by himself if something happens.]

[Itadori Yuji: Ah, Kugisaki, aren’t you curious? How did Gojo-sensei get married? I'm very curious! Should this kind of thing still be kept secret?]

[Fushiguro Megumi: .......]

The time and content displayed made Yuzuki's brain suddenly dull and a little uneasy. However, her expression was very calm, as if what she saw was insignificant.

Yuzuki couldn't explain how she was feeling at this time. She swiped upwards with her fingers, trying to see more content.


[Itadori Yuji: Gojo-sensei! Gojo-sensei is sealed!] 06:13

[Itadori Yuji: Why does this happen?] 06:15

[Itadori Yuji: Didn’t Gojo-sensei say that he is the strongest?] 06:16

[Itadori Yuji: @Fushiguro Megumi @Kugisaki Nobara]

[...]

It didn’t look like it’s fake, but the timing seemed a little wrong! Maybe he specialized in cosplaying Itadori? After having such an idea, Yuzuki calmed down and continued reading.

Slowly, she looked again and found that the date was displayed on the screen, so what she saw was not actually today's chat history?

Yuzuki, who maintained this mood, pursed her lips and continued to check.


Today

[...]

[I am the strongest: Give you some time to think, don’t wait until it’s too late. Yuji, Nanamin, remember to cherish the opportunity~] 16:44

[I am the strongest: Think carefully. It is possible that I really won’t answer, but it is also possible that I have answered them all.] 16:45

[I am the strongest: holding chin.jpg]

[Itadori Yuji: Hey, hey, hey, what do you want to ask Gojo-sensei? There are so many things I want to ask.] 16:46

[Itadori Yuji: Nanamin, what are you going to ask Gojo-sensei?!] 16:47

[Nanami Kento: ....] 16:48

[Kugisaki Nobara: It’s better to think about what you want to ask first. This matter should be more reliable!] 16:49

[...]

All the content made Yuzuki slide the screen mechanically. Whether it was the tone or anything else, it was all integrated. There was no discussion or content that had nothing to do with their names.

According to Yuzuki's idea, if it was fake, no matter how long the chat was, the content would always be leaked. For example, the identity, the tone of voice, whether it was incorrect or something else. However, after reading yesterday's chat history and today's chat history, she found that the situation was not what she thought.

Perhaps, she should look at their friends' list after reading the chat history, maybe she can find some clues?!

Yuzuki, who maintained this thought, continued to browse the chat content.


[Itadori Yuji: So, where did Gojo-sensei go?]

[Fushiguro Megumi: This is normal.]

[Fushiguro Megumi: No matter what, the most important thing now is to know what happened to Gojo-sensei.]

[Kugisaki Nobara: Itadori, just in case Gojo-sensei doesn’t show up, you can change the topic. You can ask whatever you want to ask at any time now!]

[Itadori Yuji: Although, that is also a very important question!]

[Itadori Yuji: Don’t you want to know??]

[Itadori Yuji: Of course, I also want to save Gojo-sensei! But Gojo-sensei said that, so I can only ask about other things first. At least you won't get rejected, right?!]

[Nobara: That's true...]

Still not finding any clues, Yuzuki felt a little hesitant and confused.

Was it true???

This kind of thing was too fake. Suddenly, a certain thought came into her mind, 'I shouldn't be reading monthly comics, right Otherwise, how could Gojo Satoru appear in reality?'

Or was she dreaming? That's why she saw that her husband's chat history actually belonged to Gojo Satoru and Itadori Yuji.

However, Yuzuki clearly felt that she was indeed in the real world. The cell phone she was holding was also her husband’s, and the chat history she saw also belonged to him.

But this was really hard to adapt to. Although to a certain extent, her husband was her husband, even if he had other identities, it could not change the current situation.

Besides, her husband had already explained who he was, but she didn't believe him.

But this really seemed like a joke, even a prank.

Yuzuki took a deep breath, closed her eyes and then opened them, pursed her lips and read the rest of the chat again.


[Itadori Yuji: Gojo-sensei... could it be that there is no signal? Could it be that those words you said earlier were meant to comfort us?]

[Kugisaki Nobara: You might as well think about whether he does that kind of thing. Since he is married, this is normal behavior.]

[Fushiguro Megumi: It's really possible for that man.]

[Itadori Yuji: Aha, if this is the reason, that would be even more curious.]

[Fushiguro Megumi: Damn it, Itadori, don’t follow suit.]

[Itadori Yuji: Why didn’t Nanamin show up? No questions asked yet.]

[Fushiguro Megumi: You probably know what kind of situation Gojo-sensei will be in.]

[...]

So it was still a normal conversation with a normal tone, and nothing was wrong.

Ah, it's really troublesome. Yuzuki couldn't express her feelings at the moment. The only thing she could do was hold the phone and lower her eyes.

She didn't even think about why Satoru, who was supposed to come back, hadn't appeared yet.

All credit goes to the original author
Feel free to pinpoint me if there are any grammar error or typos
Please don't use my translation to re-translate in other languages




Prev | Directory | Next



Post a Comment

0 Comments